Entry requirements

Candidates must hold a good Honours degree (or equivalent) in an appropriate subject, from a recognised university. Applicants for Path 1: need to offer English as their 'A' language and demonstrate degree-level competence in two foreign languages (Chinese, French, German, Italian, Russian and Spanish). Applicants for Path 2 with Chinese or Russian as their 'A' language: need to demonstrate a degree or equivalent qualification in English. Applicants whose 'A' language is English should demonstrate degree level attainment or similar in either Chinese or Russian.

Path 1: English + two foreign languages (working into English). Path 2: English + one foreign language (working in both directions).

Months of entry

October

Course content

Languages offered:
Chinese, French, German, Italian, Russian and Spanish

Pathways:
Students may follow one of two possible paths:

Path 1: allows students with English as their 'A' language to offer two other languages - from Chinese, French, German, Italian, Russian and Spanish - working only into English.

Path 2: allows students to work in both directions between Chinese/English or Russian/English.


This programme is designed to prepare linguists for careers as professional interpreters and/or translators. It has done this most successfully over more than four decades, and graduates are to be found working in language services throughout the world.

All students follow a core programme involving professional translation and simultaneous, consecutive and Public Service interpreting or liaison/Public Service Interpreting. A number of options are available in the second semester to allow students to further focus on their translation or interpreting skills.

Programme Structure:

European Stream (French, German, Italian, Russian, Spanish):

  • Consecutive interpreting (all year core unit)
  • Simultaneous interpreting (all year core unit)
  • Public speaking (Semester 1 option)
  • Professional translation I (Semester 1 core unit)
  • Professional translation II (Semester 2 core unit)
  • Public service interpreting (Semester 2 option)
  • Using technology in the T & I Industry (Semester 2 option)
  • Dissertation: 15,000 word thesis: annotated translation or a project type

Chinese Stream:

  • Consecutive interpreting (all year core unit)
  • Simultaneous interpreting (all year core unit)
  • Liaison/Public service interpreting (all year core unit)
  • Public speaking (Semester 1 option)
  • Professional translation I (Semester 1 core unit)
  • Professional translation II (Semester 2 option)
  • Using technology in the T & I Industry (Semester 2 option)
  • Dissertation: 15,000 word thesis: annotated translation or a project type

Information for international students

IELTS 7.5 (with no less than 6.5 in each of the four components and 7.0 in the speaking component), or PTE Academic of 69 with no less than 62 in any component.

Fees and funding

UK students
Please see: http://www.bath.ac.uk/study/pg/fees/taughtfees/hss/index.html#polis
International students
Please see: http://www.bath.ac.uk/study/pg/fees/taughtfees/hss/index.html#polis

The Faculty provides guidance on potential sources of funding (studentships and scholarships) for postgraduate students. For more information, please visit: http://www.bath.ac.uk/hss/graduate-school/taught-programmes/funding

One year of funding is available to Home/European Union (EU) students through the Arts & Humanities Research Council (AHRC).

The European Commission Directorate General for Interpretation offers a bursary for students.

Qualification and course duration

MA

full time
12 months

Course contact details

Name
Admissions Officer
Email
polis-pgt-admissions@bath.ac.uk
Phone
+44 (0) 1225 383037