Taught course

Translation Studies with TESOL

University of Stirling · Faculty of Arts and Humanities

Entry requirements

A minimum of a second class honours degree (2.1 preferred) or equivalent in a relevant subject. Applicants without these formal qualifications but with significant appropriate/relevant work/life experience are encouraged to apply. Language competence requirement; a native speaker of or holding a degree in French, German, Spanish, Chinese, Polish or Russian.

Months of entry


Course content

The demand for graduates with high-level language skills has never been higher and this innovative, well-structured course provides participants with a powerful combination of theoretical and practical skills which can be employed in both translation and TESOL-related employment, or in further academic research in these ever-expanding areas. You will be taught by staff with extensive experience in the teaching and practice of translation and TESOL.


We are proud members of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). The ITI is the UK's only dedicated association for practising translation and interpreting professionals. Our membership of the ITI allows us to help you to keep abreast of the full range of exciting developments and opportunities in the languages services industry.

Course Objectives

The objectives of the MSc in Translation Studies with TESOL are twofold. On the one hand, the course has a strong focus on practical translation and on specific situations in which people communicate with another across cultures. We offer the following language pairings: English and French, Spanish or Chinese, and (subject to demand and availability) Russian or Polish. On the other hand, you will benefit from a sustained focus on contemporary theory and practice in the field of TESOL, with teaching provided by staff who have extensive personal experience of TESOL teaching.

You will undertake extensive practical translation work and you will have considerable flexibility in choosing what areas of translation you wish to specialise in, as you build up a portfolio of translations under the guidance of your tutor. You may also choose to undertake an extended translation as part of your final dissertation and will be given an opportunity to examine some of the key topics in contemporary Translation Studies. You will also follow a course of seminars on TESOL methodologies which will underpin the development of your own teaching practice through classroom observation and peer assessment of your lesson planning and teaching.

Students on the course also examine some major debates surrounding the opportunities and problems that arise when people from different cultures communicate and translate, through seminars led by experts in the field of intercultural communication. There will also be some opportunity for work-based study and exercises, as well as a chance to develop your skills using translation software packages.

If you wish to study for a PhD subsequently, you have the opportunity to demonstrate you have attained a level that prepares you for a higher research degree. For candidates of a suitable level, there is an opportunity to continue in Stirling with a practice-led doctorate involving translation.

Information for international students

•IELTS: 6.5 with at least 6.0 in speaking and listening and 6.5 in reading and writing •Cambridge Certificate of Proficiency in English (CPE): Grade B •IBT TOEFL: 90 with minimum 23 in reading and writing and minimum 20 in speaking and listening

Fees and funding


Qualification and course duration


full time
12 months
part time
27 months


full time
9 months
part time
21 months


full time
9 months
part time
9 months

Course contact details

Dr Saihong Li
+ 44 (0) 1786 467534