Taught course

Interpreting and Translating

Heriot-Watt University · School of Management and Languages

Entry requirements

Strand A

  1. Native / near-native command of English plus native / near-native command of French, German, or Spanish
  2. Good degree or equivalent in a relevant subject.

Strand B

  1. Native / near-native command of English plus an excellent command of two from French, German, Spanish, Arabic or Chinese.
  2. Good degree or equivalent in a relevant subject.

Months of entry


Course content

The course is designed to equip graduate linguists with a broad grounding in the specialist skills of interpreting and translating.

Our Interpreting and Translating programme is designed to offer the specialist training required to work as a professional interpreter and/or translator in a variety of professional contexts. Students follow core subjects covering:

  • Conference Interpreting
  • Translation Practice
  • Translation & Interpreting Studies and the International Context

In addition students choose an optional subject in each semester. This includes the option to study a new language from scratch or to choose from specialised interpreting and translating options.

Language combinations

In the practical translating and interpreting courses students opt for one of two ‘strands’, corresponding to their chosen language combination:

Strand A

Study of English + one other language from French, German or Spanish. Students work in both directions between the two languages chosen.

Strand B

Study of English + two foreign languages from French, German, Spanish, Arabic or Chinese. Students on this strand work from the two chosen languages into English.


Students benefit from excellent facilities for interpreting and translating, including state-of-the-art interpreting and language laboratories, digital resources for interpreting, and a range of Computer-Assisted Translation (CAT) software packages.

Professional recognition

Heriot-Watt University is a member of Conférence Internationale permanente d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI) which is an inter­na­tional asso­ci­a­tion of uni­ver­sity insti­tutes with trans­la­tion and interpre­tation pro­grammes. CIUTI is ded­i­cated to excel­lence in the training and research of both trans­la­tion and inter­pre­ta­tion. Mem­ber­ship of CIUTI requires ful­filment of strict qual­ity cri­te­ria and is a dis­tinct seal of quality.

Fees and funding

UK students
refer to website
International students
refer to website

Please refer to website

Qualification and course duration


full time
12 months


full time
9 months

Course contact details

Dr Maggie Sargeant
+44 (0)131 451 3284
+44 (0)131 451 8336