Taught course

Audiovisual Translation Studies

Institution
University of Leeds · Centre for Translation Studies
Qualifications
MA

Entry requirements

A bachelor degree with a 2:1 (Hons) or equivalent.

For more information, visit the admissions qualifications webpage, or contact the Taught Postgraduate Admissions Team.

We accept a range of international equivalent qualifications. For more information please contact the School of Languages, Cultures and Societies admissions team.

Months of entry

September

Course content

This challenging and exciting course will introduce you to key methods and approaches in translation studies and computer-assisted translation, specialising in the processes and practices of audiovisual translation. You'll also work with students specialising in a wide range of languages and use use specialist software to produce multilingual translation projects.

You’ll work between English and one or two languages, including Chinese, French, German, Italian, Japanese, Portuguese, Russian and Spanish. You’ll also have the chance to study modules informed by research taking place at our Centre for Translation Studies on topics such as machine translation, corpus linguistics, interpreting and genre analysis.

Leading researchers work alongside contracted practitioners to equip you with a range of practical skills, as well as a solid understanding of the principles that underpin audiovisual translation and applied translation, to enable you to launch an exciting career in the language services industry.

Specialist facilities

We have excellent facilities and resources to support your studies. Our Electronic Resources and Information Centres (ERIC and ERIN) support all of our translation programmes, complete with 59 high-spec PCs and a wide range of specialist software for translation and subtitling.

In addition to translation theory and specialised translation, this course focuses on providing you with training in the different facets of the Languages Industry. In this context, the core modules provide specialised training in an impressive range of software tools widely used by leading translation and subtitling companies, such as Wincaps Q4, SDL Trados, SDL Multiterm, memoQ, Dragon NaturallySpeaking, Sketch Engine and PerfectIt.

This course is also available to study part-time over 24 months.

Information for international students

This course requires an IELTS score of 7.0 overall, with no less than 6.5 in any component. For other English qualifications, read English language equivalent qualifications.

Qualification, course duration and attendance options

  • MA
    part time
    24 months
    • Campus-based learningis available for this qualification
    full time
    12 months
    • Campus-based learningis available for this qualification
  • Further details of qualification

    With a growing demand across the audiovisual media for highly-qualified linguists capable of translating for foreign-language viewers or for the hard of hearing, this programme will familiarise you with the linguistic, cultural and technical challenges of audiovisual translation.

Course contact details

Name
Postgraduate Admissions Team
Email
lcspg@leeds.ac.uk
Phone
0113 343 3234